Twee paar ogen zien meer dan één. Bij Translavic worden vertalingen standaard gereviseerd door een tweede vertaler. Deze stap is altijd bij de prijs inbegrepen.
Deze tweede vertaler – de revisor – legt de brontekst en de vertaling naast elkaar en bekijkt of de vertaling taalkundig correct en volledig is en of de juiste stijl is getroffen. Daarbij wordt rekening gehouden met uw instructies en eventuele voorkeuren in terminologie en stijl die u kenbaar hebt gemaakt. De revisor kan verbeteringen aanbrengen in de vertaling. De revisor heeft altijd aantoonbare kennis en ervaring in het desbetreffende vakgebied (bijvoorbeeld technisch of juridisch). U weet op die manier zeker dat aan uw vertaling wordt gewerkt door mensen met gerichte vakkennis.