Traduire un mode d’emploi

Translavic est une agence de traduction professionnelle qui possède l’expertise nécessaire pour traduire toutes sortes de notices d’utilisation, de modes d’emploi et d’instructions. Nous disposons d’une vaste équipe de traducteurs qui traduisent toujours vers leur langue maternelle. Translavic est le partenaire pour vos traductions de et vers toutes les langues européennes, ainsi que vers le chinois, le japonais, l’arabe et le turc.

Nous offrons un excellent rapport qualité-prix et pouvons décharger notre clientèle de l’ensemble du processus de traduction. Nos gestionnaires de projets ont les connaissances nécessaires pour gérer un large choix de formats de fichiers et de structures de dossiers complexes. Translavic est une agence de traduction certifiée ISO 17100. Vous pouvez également nous contacter pour une traduction urgente.

Vous souhaitez faire traduire d’urgence un mode d’emploi, un guide d’utilisation ou des instructions, par exemple de l’anglais vers l’allemand ou du français vers le néerlandais ? Demandez dès à présent un devis sans engagement. Nous vous ferons une offre dans les plus brefs délais !
 


 
Translavic a notamment traduit des manuels pour les entreprises suivantes :

Damen-logo
IDS-logo
WTT-logo
siemens-logo
safan-darley-logo

 

Les avantages d’une traduction professionnelle de mode d’emploi par Translavic

Translavic vous offre les avantages suivants pour la traduction professionnelle d’instructions :

Translavic dispose d’une équipe de traducteurs expérimentés pour les traductions de et vers toutes les langues européennes ainsi que le chinois, le japonais, l’arabe et le turc. Nous possédons également l’expertise et l’expérience nécessaires pour fournir des traductions de divers types de produits.

Nos collaborateurs traduisent toujours les textes vers leur langue maternelle. Ainsi, nos traducteurs ont un sens aigu des connotations et des subtilités des mots et les placent dans le contexte local approprié.

Translavic fait appel à des traducteurs disposant d’une expérience dans votre secteur d’activité afin de garantir que la terminologie adéquate soit appliquée.

Nous sommes une agence de traduction certifiée ISO 17100 qui, si vous le souhaitez, vous déchargera du souci lié au processus de traduction.

Les traducteurs de Translavic utilisent des outils professionnels de TAO (Traduction Assistée par Ordinateur) et des bases de données terminologiques pour une cohérence optimale. Ces logiciels permettent d’utiliser systématiquement les mêmes termes dans la traduction. Cela permet également de réaliser des économies dans le cas de textes répétitifs ou comportant des parties identiques.

 
 

Voici comment nous traduisons les modes d’emploi

Une bonne traduction de mode d’emploi se doit d’être exacte, claire et cohérente. Nous garantissons une traduction optimale grâce à la méthode de travail suivante :

 

1. Première traduction : le mode d’emploi original est converti dans la langue maternelle du premier traducteur.

 

2. Révision : le deuxième traducteur vérifie le mode d’emploi traduit par rapport à l’original et apporte les modifications là où elles s’avèrent nécessaires.

 

3. Contrôle de qualité : le gestionnaire de projets responsable de votre travail effectue un contrôle final. Il s’assure que la traduction est conforme à vos souhaits, objectifs et instructions.

 

Vous souhaiteriez faire traduire votre manuel, guide de l’utilisateur ou autre instruction par Translavic ? Dans ce cas, demandez un devis sans engagement. Vous pouvez également nous contacter pour nous poser vos questions.
 
Demander un devis sans engagement
 
Notre site web apporte également de plus amples informations sur les secteurs dans lesquels Translavic opère. C’est ainsi que nous avons, entre autres, une expertise en matière de traductions médicales et de traduction d’instructions techniques.