L’espagnol est la deuxième langue la plus parlée au monde après le mandarin. L’espagnol est la langue maternelle de pas moins de 406 millions de personnes. La plupart d’entre elles ne vivent pas en Espagne, mais en Amérique latine. Vous souhaitez faire traduire un texte du français vers l’espagnol ou inversement ? Translavic est un bureau traduction espagnol qui se fera un plaisir de vous assister et traduire votre texte de manière professionnelle ! Découvrez ci-dessous ce que nous pouvons faire pour vous.
Vous souhaitez faire traduire d’urgence un texte de ou vers l’espagnol ? Demandez dès maintenant un devis gratuit et nous vous enverrons rapidement une offre intéressante.
Vous pouvez contacter Translavic pour des traductions assermentées espagnol-français et vice versa. Nous fournissons des traductions officielles, entre autres, d’actes notariés, de testaments, de statuts et d’attestations. Nous garantissons une traduction correcte et précise de votre document par un traducteur espagnol agréé. Vous recherchez un traducteur assermenté français-espagnol ? Vous pouvez trouver plus d’informations sur ce service sur notre page traduction assermentée.
Translavic a effectué des traductions de et vers l’espagnol pour, entre autres, les entreprises suivantes :
Translavic et nos traducteurs espagnols vous offrent les avantages suivants :
Translavic est une agence de traduction certifiée ISO 17100. Cela signifie que nous appliquons des méthodes éprouvées qui garantissent une grande qualité de votre traduction. Vous en apprendrez plus à ce sujet plus loin.
Votre texte sera toujours traduit vers sa langue maternelle par un locuteur natif. Une traduction du français vers l’espagnol est donc effectuée par un locuteur natif espagnol. Nos traducteurs natifs ont non seulement d’excellentes compétences linguistiques, mais ils ressentent également la valeur émotionnelle et les nuances des concepts et des mots dans leur langue maternelle. C’est pourquoi ils intègrent également l’émotion adéquate dans votre traduction. Nos traducteurs natifs vivent principalement dans leur pays d’origine, ceci afin de maintenir un lien optimal avec leur langue maternelle.
Grâce à notre vaste équipe de traducteurs, nous disposons d’une expérience dans divers secteurs. Ainsi, nous disposons de traducteurs juridiques et techniques et de traducteurs de sites web. Les traducteurs de Translavic parlent la langue de votre domaine et utilisent la terminologie adéquate.
Si votre texte s’y prête, nous nous ferons un plaisir de vous conseiller sur les possibilités de traduction automatique suivie de post editing. Translavic est certifiée ISO 18587 dans le domaine du post editing de traductions automatiques et suit des procédures éprouvées qui assurent une traduction automatique au niveau de qualité souhaité. La traduction automatique peut éventuellement vous permettre de réaliser des économies sur les coûts de votre traduction. Vous souhaitez en savoir plus à ce sujet ? Jetez donc un coup d’œil à notre page de post-editing.
Translavic se fera un plaisir de vous assister pour tous vos travaux de traduction, qu’ils soient petits ou grands. Quelle que soit la taille de votre projet, nous vous proposons toujours une solution adaptée et nous nous chargeons de l’entièreté du processus de traduction à votre place.
Demander un devis sans engagement de votre part
Le Mexique est le pays qui compte le plus grand nombre de locuteurs natifs de l’espagnol. L’espagnol est la langue maternelle de pas moins de 114,8 millions d’habitants.
Castillan est synonyme d’espagnol. Ce terme est encore principalement utilisé en Espagne même dans les régions où l’espagnol n’est pas la langue maternelle la plus courante, comme le Pays basque et la Catalogne. Le castillan était la langue officielle de l’ancien royaume de Castille.
En raison de la domination musulmane de l’Espagne entre 711 et 1492, l’espagnol contemporain compte encore des milliers de mots d’origine arabe.
Découvrez notre méthode de travail certifiée ISO 17100 pour une traduction de qualité de votre texte.
1. Première traduction : votre texte sera traduit de ou vers l’espagnol par le premier traducteur. Nous n’utilisons que des locuteurs natifs ayant une connaissance parfaite de la langue cible, celle ci étant leur langue maternelle.
2. Révision : un deuxième traducteur vérifie ensuite le texte traduit par rapport au texte source. Ce deuxième traducteur, également appelé réviseur, est également un traducteur natif. Le cas échéant, des améliorations sont apportées.
3. Contrôle de qualité : enfin, le gestionnaire de projets effectue un dernier contrôle pour votre mission. Il vérifie également si la traduction est conforme aux objectifs et souhaits convenus.
Demander un devis sans engagement de votre part
Nous nous ferons un plaisir de vous aider pour la traduction de divers documents et textes. Vous trouverez ci-dessous certains des textes que nous pouvons traduire pour vous. Vous souhaitez faire traduire un document qui ne figure pas dans la liste ci-dessous ? Nous vous invitons dans ce cas à demander un devis ou à nous contacter sans engagement. Nous vous expliquerons volontiers ce que nous pouvons faire pour vous.
Une coopération réussie est basée sur des accords clairs. Translavic fournit des traductions claires, entre autres, de conditions générales, de conditions de livraison, de conditions d’achat et de conditions de vente.
Lors de la traduction d’un contrat, chaque mot compte. Nos traducteurs juridiques assurent une traduction exacte qui offre la même couverture juridique que le document original.
Le marché du commerce en ligne espagnol est énorme. Si vous voulez l’atteindre, une version espagnole de votre site est indispensable. Nous rédigeons la conversion de textes web et, si nécessaire, prenons en compte le SEO (optimisation pour les moteurs de recherche). Il va sans dire que nos traducteurs de sites web tiennent compte de vos objectifs et de votre groupe cible. Nous sommes également familiers avec divers systèmes de gestion de contenu tels que WordPress et Magento. Cela nous permet de vous décharger de toute préoccupation concernant la traduction de votre site web.
En savoir plus sur les traductions de sites web et les traductions de boutiques en ligne
Votre dépliant traduit doit, bien entendu, être linguistiquement parfait. En outre, vous voulez également transmettre le bon ressenti au lecteur. Les traducteurs natifs de Translavic ont un sens aigu du langage, connaissent la valeur émotionnelle des termes et utilisent la terminologie correcte. De cette façon, vos brochures seront un succès, également en espagnol.
Un bon mode d’emploi se doit d’être clair et compréhensible pour les lecteurs visés. Nos traducteurs techniques connaissent le jargon de votre secteur et fournissent des traductions claires de nombreux types d’instructions.
Plus d’informations sur les traductions de modes d’emploi
Notre équipe de traducteurs financiers se fera un plaisir de vous accompagner dans la conversion de votre rapport annuel de ou vers l’espagnol. Nous mettons toutes les lettres, chiffres et virgules au bon endroit et prenons en compte vos objectifs.
Demander un devis sans engagement de votre part
Vous souhaitez plus d’informations ? N’hésitez pas à nous contacter. Sans engagement de votre part !
Grâce à notre vaste réseau de traducteurs expérimentés, nous sommes en mesure de servir nos clients dans de nombreux secteurs. Vous trouverez ci dessous certains des secteurs dans lesquels nous serons heureux de vous aider. Votre secteur n’est pas répertorié ? N’hésitez pas à nous contacter et nous vous ferons part de notre expérience dans votre domaine.
Notre équipe de traducteurs juridiques expérimentés fournit des traductions scrupuleuses de contrats, de courriers juridiques et d’autres documents juridiques. Nous nous assurons que le document traduit offre la même couverture juridique que le texte original.
Plus d’informations sur les traductions juridiques
Vous êtes à la recherche d’un traducteur spécialisé dans la traduction de documents techniques ? Nos traducteurs natifs utilisent la terminologie adéquate et fournissent des traductions claires des manuels d’utilisation, des spécifications de produits, des instructions et autres documents techniques.
Plus d’informations sur les traductions techniques
Translavic propose des traductions attirantes de brochures, dépliants, sites web et autres communications commerciales. Votre document sera traduit par des locuteurs natifs qui traduisent fidèlement le sens de votre texte. De cette façon, votre traduction conservera le même impact.
Nous disposons de traducteurs qualifiés pour les traductions de textes médicaux, tant pour les spécialistes médicaux que pour les praticiens non médicaux. Nous avons, par exemple, l’expérience de la traduction d’études médicales et d’essais cliniques. Nos traducteurs médicaux se feront également un plaisir de vous aider à traduire les brochures et les documents d’information destinés aux patients. Dans tous les cas, nous fournissons une traduction précise et claire.
En savoir plus sur les traductions médicales
Nos traducteurs financiers expérimentés sont prêts à traduire divers textes financiers. Bien entendu, nous traitons vos documents de manière confidentielle et, si vous le souhaitez, nous établissons une déclaration de confidentialité supplémentaire.
Chez Translavic, vous pouvez toujours demander un devis pour la traduction de votre texte sans aucun engagement de votre part. Nous traduisons à partir de et vers n’importe quelle langue européenne, ainsi qu’à partir de et vers le chinois, le japonais, l’arabe et le turc. Cela signifie que nous pouvons également vous aider, par exemple, pour les traductions de l’anglais vers l’espagnol, de l’allemand vers l’espagnol, du français vers l’espagnol et inversement. Vous trouverez un aperçu notre page agence de traduction pour les langues suivantes.
Demander un devis sans engagement de votre part