Anna

  • italien

Anna a la traduction dans le sang. Elle a compris que traduire est essentiellement une médiation entre des cultures différentes. Et c’est ce qui la motive depuis 1997 à exercer quotidiennement son activité de traductrice à plein temps. Sa coopération avec Translavic remonte à 2012 ; elle apprécie tout particulièrement le travail avec toute l’équipe et l’utilisation des outils de l’entreprise.

Elle étudiait les sciences politiques à l’Université publique de Milan quand elle s’est prise de passion pour les langues et a décidé de se réorienter vers la traduction. Elle obtient son diplôme de traductrice français/anglais-italien à l’Université de Turin. Ses domaines de prédilection sont les affaires de l’Union européenne et les synthèses de la législation de l’UE, qu’elle traduit depuis 2008. Elle maîtrise parfaitement le jargon juridique – celui des contrats et des actes – grâce à son père, notaire de métier.