Nieuwe onlinecursus in het post-editen van machinevertaling

Translavic lanceert een nieuw eLearning-programma voor vertalers. De eerste onlinecursus zal vertalers trainen in het post-editen van machinevertaling. Doel van de cursus is om vertalers klaar te stomen voor de rol van post-editor en om hen te helpen post-editing succesvol op te nemen in hun dienstenpakket.

Algemeen directeur Jeroen Hesp: “Door het aanbieden van een eLearning-cursus in het post-editen van machinevertaling willen we vertalers helpen bij te blijven met de technologische ontwikkelingen in het vertaalproces en in te spelen op veranderende marktbehoeften. De output van neurale vertaalmachines wordt steeds beter. Maar er zijn in de nabewerking nog altijd geschoolde menselijke vertalers nodig om de kwaliteit op het gewenste niveau te brengen. De vertaalbranche kampt met een gebrek aan ervaren post-editors. Door vertalers post-editingvaardigheden bij te brengen hopen we bij te dragen aan een sterkere taalsector.”

Cursisten gaan aan de slag met post-editing vanuit het perspectief van een freelancevertaler. Ze testen en ontwikkelen hun kennis en vaardigheden rond post-editing, daarbij ondersteund door filmpjes van collega’s en branchekenners, visuele materialen en interactieve praktijkopdrachten. Deelnemers leren onder andere over:

  • normen in machinevertaling, kernbegrippen en concepten gerelateerd aan machinevertaling en post-editing (o.a. wat is ‘light post-editing’ vs. ‘full post-editing’), in overeenstemming met de begrippen gehanteerd in de internationale norm voor post-editing ISO 18587:2017;
  • diverse machinevertaalsystemen, met de nadruk op neurale machinevertaling;
  • typische vertaalmachinefouten en manieren om ze op te sporen en te corrigeren;
  • inschatting van de kwaliteit en kwaliteitscontrole bij machinevertaling;
  • hoe ze post-editing kunnen integreren in hun vertaalpraktijk en hoe ze post-editingopdrachten kunnen aanpakken.

Na afloop ontvangen cursisten een certificaat van deelname. De cursus is vanaf oktober 2019 beschikbaar. Iedere geïnteresseerde taalprofessional kan zich aanmelden. Neem contact op met onze cursuscoördinator Anna voor vroege aanmelding.

Volg Translavic op LinkedIn om op de hoogte te blijven van deze post-editingcursus.

Bent u als opdrachtgever geïnteresseerd in wat Translavic voor u kan betekenen op het gebied van machinevertaling en post-editing? Kijk dan hier.