Translavic wint aanbesteding Toerisme Vlaanderen


Afgelopen oktober kregen we het goede nieuws dat de aanbestede vertaalopdracht van de dienst Toerisme Vlaanderen gegund is aan Translavic. Deze opdracht heeft betrekking op kwalitatieve vertalingen van wervende teksten: campagnes, artikelen, magazines, brochures, socialmediaberichten, websites en nieuwsberichten bedoeld voor de promotie van Vlaanderen bij de internationale toerist. Het contract heeft een looptijd van vier jaar en de geschatte waarde van het vertaalwerk is 200.000 EUR. Brontaal is meestal het Nederlands of het Engels en afhankelijk van de opdracht worden de teksten vertaald naar het Nederlands, Engels, Frans, Duits, Spaans of Italiaans.

Voor de aanbesteding moest Translavic de vaardigheden en ervaring in het vertalen van wervende teksten aantonen aan de hand van proefvertalingen, klantenreferenties en beschrijvingen van relevante voltooide opdrachten. Voor de klant is het van groot belang dat de vertaalde teksten vlot leesbaar en op ‘copyrightniveau’ zijn. Daarnaast is het cruciaal om vertalingen snel te leveren en rekening te houden met zoekwoordintegratie en de marketingstrategie van Toerisme Vlaanderen. De proefvertalingen werden als uitstekend beoordeeld: ‘foutloos en zeer aangenaam om te lezen’.

Onze projectmanagers Orsolya Farkas en Patrycja Rudner zijn inmiddels met veel plezier aan de slag met de opdrachten voor Toerisme Vlaanderen. De samenwerking is prettig en de bronteksten hebben inspirerende thema’s op het gebied van cultuur, toerisme, evenementen en historie. Op dit moment wordt de laatste hand gelegd aan de vertalingen van de website over Vlaamse Meesters. Ook de Vlaamse eet-, drink- en tafelcultuur komt ruimschoots aan bod in de teksten. Ons team van vertalers vindt de teksten over Belgisch bier en Belgische chocolade letterlijk om van te watertanden!