Standardowy, trzystopniowy proces tłumaczenia najwyższej jakości – spełnia wymogi normy ISO 17100
- Tekst jest tłumaczony przez profesjonalnego tłumacza, rodzimego użytkownika języka docelowego.
- Następnie tekst jest weryfikowany przez doświadczonego korektora, rodzimego użytkownika języka docelowego i eksperta w danej dziedzinie, który porównuje tłumaczenie z tekstem źródłowym i poprawia wszystkie potencjalne błędy językowe, stylistyczne i terminologiczne.
- Na koniec kierownik projektu z zespołu Translavic przeprowadza finalną kontrolę jakości i sprawdza, czy tłumaczenie jest zgodne z Twoimi instrukcjami.
Wybierz tę opcję, jeśli grupą docelową Twojego tekstu jest szerokie grono odbiorców, a tekst musi być dopracowany pod kątem językowym i stylistycznym. Przykłady: sprawozdania roczne, strony internetowe, materiały marketingowe, filmy wideo, patenty, pisma, dokumenty prawne, informacje udostępniane publicznie itp.
Wybierz